|
|
Haiku Art
Tattoo Design
Learn
Calligraphy Seal Designs Rank Certificates Christian Family Haiku Inspirational Japanese Proverbs Love Martial Arts Motivational Names in Japanese Oriental Arts Personality Types Sayings Zen Zodiac
|
| |||||||||||||||||||
![]()
Shake even the
grave! Basho |
These original, hand-lettered designs are perfect for personal and commercial use. For personal use the Adobe PDF designs are ideally suited for arts and crafts such as quilting, stained-glass, sewing - there is no limit to their uses. They are also perfect for tattoos and come with the line art that your tattoo artist will need to ink the design - they don't even have to know Japanese! Just print the design and you have all you need - and the designs are high-resolution images that can be easily resized. Personal use designs start at $14.95.
Commercial use designs come in three size (72, 300, and 600 dpi JPG). The lower resolution is suitable for images used on websites. The higher resolutions are suitable for all print illustrations such as for CD covers, books, magazines, and advertisements. These designs are subject to a generous licensing agreement. Prices start from $34.95.
NEW! We are proud to offer hand-lettered scrolls based on these designs. See below for samples and details.
This article is intended to be a scholarly work discussing the meaning and translation of this poem. Copyrights are retained by the original authors and used here under Fair Use Doctrine. We encourage you to support all the artists, as we have, by purchasing the referenced works.
If you have any questions or comments, please contact us.
For help viewing the Japanese text see Displaying Japanese Characters
|
Beautiful hand-lettered scrolls by Master Japanese
Calligrapher Eri Takase Your scroll will be personally hand-lettered by Master Takase when your order is placed. Scrolls are normally completed in a few business days. |
|||
|
Cursive
Cursive Design
Cursive Design
Semi-Cursive
Semi-Cursive (5 designs in catalog) |
Basho wrote this lamenting the death of his friend Issho - a man of talent who died before his time. From the sampling of translations below you can see there are two general interpretations of this haiku. Some use words like "crying" and "weeping" - as if Basho's felt a relatively quiet sadness or sorrow. Dumoulin writes, "Death and birth alike belong to the life that comes from nature and is reabsorbed by nature. In many songs Basho develops variations on the motif of the autumn wind. When he mourns the death of his young poet friend Issho, the autumn wind breathes the pure sorrow of death". [2] Others use "wailing" and "crying voice" to show there is a deeper emotion than simply sorrow and sadness - there is anger, there is bitterness, and there is frustration - Basho's grief is a cold, biting wind that shakes the earth itself! Miyamoto writes, "This verse is an elegy of Issho, a poet of Kanazawa who, although not a personal pupil of Basho, had a warm admiration for him and his poetry. He was comparatively young, but evinced a remarkable poetic talent. Therefore Basho deeply lamented his premature death, and his feelings were powerfully excited. The result was this verse, which means :- "The autumn wind is my lamentation; therefore, grave-mound, move with it!" What a violent outburst of grief! Perhaps none but poets of Basho's genius and sincerity can think of such impressive symbolism." [3] [Note: Bold/underline emphasis added by us] We have tried to reflect in our translation the pure grief of this poem. And in the cursive designs Master Takase has attempted to capture the depth of emotion in the brush strokes.
Asataro Miyamori suggests the translation: Oh, grave-mound, move! Minoru Toyoda suggests the translation: Shake! O tomb! Hoffman suggests the translation:
Move, O tomb, Nelson and Saito suggest the translation:
Mound, Oh Move! Blyth suggests the translation:
Shake, oh tomb! and
Shake, oh grave! Calligraphy Notes:
Translation Notes:
|
Recommended Reading:
References:
[1] Translation by Timothy L. Jackowski, Takase Studios, LLC.
[2] Dumoulin, Heinrich (2005) Zen Buddhism, Volume 2. Canada. World Wisdom, Inc. 351.
[3] Miyamori, Asataro (1932) An Anthology of Haiku Ancient and Modern. Tokyo. Maruzen Company, Ltd. 177.
[4] Miyamori, Asataro (1932) An Anthology of Haiku Ancient and Modern. Tokyo. Maruzen Company, Ltd. 177.
[5] Hoffman, Yoel (1986) Japanese Death Poems. Tokyo. Charles E. Tuttle Co., Inc. 202.
[6] Nelson, William. Saito, Takafumi (2006) 1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa. South Carolina. BookSurge Publishing. 155.
[7] Blyth, R. H. (1963) A History of Haiku Volume One. Tokyo. The Hokuseido Press. 24.
[8] Miyamori, Asataro (1932) An Anthology of Haiku Ancient and Modern. Tokyo. Maruzen Company, Ltd. 177.
[9] Blyth, R. H. (1963) A History of Haiku Volume One. Tokyo. The Hokuseido Press. 24.
[10] Blyth, R. H. (1949) Haiku Volume 1: Eastern Culture. Tokyo. The Hokuseido Press. 82, 199.
Related Sites:
Jeffrey's Japanese <-> English Dictionary - This is an independent dictionary based on the Edict data maintained by Dr. Jim Breen of Monash University.
Haiku Source - A Selected Collection of Japanese Haiku - Includes a few English translations
Wikipedia - Haiku - Overview of Haiku including brief biographies of Japan's most influential poets
Moonset Literary Newspaper - Dedicated to the Poetic and Visual Studies of Japanese Art Forms
Copyrights are retained by the original authors and used here under the
Fair
Use Doctrine.
We encourage you to support the authors, as we have, by purchasing the
referenced works.
© 1995-2012 Takase Studios, LLC. All Rights Reserved.