H3029 Haiku by Ryokan – The thief, left behind …
by Master Japanese Calligrapher Eri Takase
the moon in my window 
mado no tsuki
Asataro Miyamori suggests the translation:
The moon at my window is left
Unstolen by the theif. 
One night a thief broke into the poet’s house and stole some property. The following morning, when his family were distressed over the burglary, he unconcernedly composed the above verse.”
R. H. Blyth suggests the translation:
Left it behind, –
The moon at the window. 
In any other poet but Ryokan this verse might be suspected of affectation, but our knowledge of Ryokan’s daily life enables us to read this as it is written, in complete simplicity and truth.
Here we read 盗人 as nusubito. One also sees this read nusutto.
 Translation by Timothy L. Jackowski, Takase Studios, LLC.
Copyrights are retained by the original authors and used here under the Fair Use Doctrine.
We encourage you to support the authors, as we have, by purchasing the referenced works.
About The Art: This beautiful hand-brushed scroll by Master Takase is personally created at the time of your order and proudly bares her seal and signature. We exclusively import this high-quality scroll with light brown silk borders and fine Japanese paper from one of the finest scroll makers in Nara Japan. This is not a print but is hand-brushed to match the sample as closely as possible. This is a personal work of art that is designed to last generations.
Delivery: The scroll is completed within 1-3 business days and is shipped from Master Takase's studio in the beautiful state of Washington. The scroll arrives ready to display.