H3029 Haiku by Ryokan – The thief, left behind …
by Master Japanese Calligrapher Eri Takase
the moon in my window 
mado no tsuki
Asataro Miyamori suggests the translation:
The moon at my window is left
Unstolen by the theif. 
One night a thief broke into the poet’s house and stole some property. The following morning, when his family were distressed over the burglary, he unconcernedly composed the above verse.”
R. H. Blyth suggests the translation:
Left it behind, –
The moon at the window. 
In any other poet but Ryokan this verse might be suspected of affectation, but our knowledge of Ryokan’s daily life enables us to read this as it is written, in complete simplicity and truth.
Here we read 盗人 as nusubito. One also sees this read nusutto.